Visite virtuelle

Bible et bibliophilie. Exposition à partir de Jacques Thomas


Page d'accueil


Les versions de la Bible


Les premières Polyglottes imprimées.


Polyglotte de Londres, ou Polyglotte de Walton. (1654-1657)

Bible et bibliophilie. Bibliothèque Institut Catholique Toulouse. Exposition. Acceuil
Ecrire au groupe de rédaction de la bibliothèque de l'Institut Catholique Toulouse
Ecrire au webmestre (administrateur du site)
Retour à la page précédente
Exposition Bible et Bibliophilie - Bibliothèque Institut Catholique Toulouse
Bible et Bibliophilie - Exposition - Bibliothèque Institut Catholique ToulouseExposition Bible et BibliophilieBible et Bibliophilie - Exposition - Bibliothèque Institut Catholique Toulouse
Exposition Bible et Bibliophilie - Institut Catholique Toulouse

L'approche images de l'exposition virtuelle Bible et Bibliophilie ICT Toulouse
L'approche textes de l'exposition virtuelle Bible et Bibliophilie ICT Toulouse
L'approche recherche de l'exposition virtuelle Bible et Bibliophilie ICT Toulouse
L'approche plan du site de l'exposition virtuelle Bible et Bibliophilie ICT Toulouse

Visite virtuelle
Flash-info : L'Institut Catholique de Toulouse recherche des donateurs et des mécènes
Polyglotte de Londres, ou Polyglotte de Walton. (1654-1657)




Vers le milieu du XVIIe siècle, les anglais décidèrent de publier une Bible polyglotte plus maniable et moins onéreuse que celle en cours à cette époque (la Polyglotte de Paris). C’est Brian WALTON, futur évêque anglican de Chester, qui se chargea de ce travail avec une équipe de collaborateurs. Elle fut publiée par souscription (ce qui fut une première pour la publication d’un ouvrage) sous le patronage de Olivier CROMWELL (1599-1658) qui lui accorda l’exemption des droits sur le papier.




Frontispice et page de titre de la Polyglotte de Londres<br>(Droits d'auteurs Bibliothèque ICT)

Frontispice et page de titre de la Polyglotte de Londres
(Droits d'auteurs Bibliothèque ICT)




Le premier volume parut en 1654 chez l’éditeur Thomas ROYCROFT à Londres, il contient une dédicace au protecteur CROMWELL. Après la restauration des STUARTS, on remplacera cette dédicace par une autre dédiée à CHARLES II. On a pu ainsi distinguer les exemplaires royaux dédiés à Charles II et les exemplaires républicains dédiés à CROMWELL. Ces derniers sont les plus rares et les plus recherchés. Cette édition est la plus complète et la meileure qui ait été publiée, elle est loin cependant d’être parfaite.


Première page de la Génèse de la Polyglotte de Londres<br>(Droits d'auteurs Bibliothèque ICT)

Première page de la Génèse de la Polyglotte de Londres
(Droits d'auteurs Bibliothèque ICT)






Elle comprend 6 volumes in-f°. Les quatre premiers sont composés de l’Ancien Testament, le cinquième correspond au Nouveau Testament et le sixième à un appendice, volume de notes, d’index général. On trouve un maximum de 8 langues différentes dont :




1. l’hébreu,




2. la Vulgate latine de la Bible Clémentine,




3. le grec des Septante d’après l’édition romaine du Vaticanus avec les variantes de l’Alexandrinus,




4. la version latine de ce texte grec,




5. le syriaque et sa traduction latine,




6. le Targum d’Onkelos et sa version latine,




7. l’arabe et sa version latine,




8. l’hébreu samaritain et sa version latine.




Les 6 tomes sont organisés ainsi :




ANCIEN TESTAMENT :






- Tome 1 : le Pentateuque (en 8 langues),




- Tome 2 : les livres historiques de Josué à Esther,




- Tome 3 : livre de Job, les Psaumes, les Proverbes, l'Ecclésiaste, le Cantique des Cantiques, les Prophètes (grands et petits),




- Tome 4 : la prière de Manassé, les 3e et 4e livres d'Esdras, les livres de Tobie, de Judith, de Jérémie, de Daniel, des Macchabées, de la Sagesse, de l'Ecclésiaste, de Baruch, d'Esther(passages deutérocaniques), les 2 targums du Pentateuque dits du pseudo Jonathan et de Jérusalem.




NOUVEAU TESTAMENT :






- Tome 5 : tout le Nouveau Testament : en grec, latin (version d'Arias Montanus), versions syriaques et éthiopiennes avec leurs traductions latines, la Vulgate, les versions arabes et perse (pour les Evangiles) et leur traduction latine.




- Tome 6 : Appendice, notes, index général.




Visite guidée? Page suivante ... Visite guidée? Page suivante




Autour de "Polyglotte de Londres, ou Polyglotte de Walton. (1654-1657)" voir les pages suivantes:


Brian Walton (1600-1661)
Brian Walton publia de 1654 à 1657 les 6 volumes de la polyglotte de Londres.... (Suite )





La page "Polyglotte de Londres, ou Polyglotte de Walton. (1654-1657)" fait partie du groupe suivant: (vous pouvez utiliser la touche "visite guidée, page suivante" ou choisir vous-même une des pages suivantes...






Définition.


La Polyglotte d´Alcala


La Polyglotte d´Anvers.


Polyglotte de Paris


Polyglotte de Londres, ou Polyglotte de Walton. (1654-1657)


Retour à la page précédenteHaut de page Bible et bibliophilie. Bibliothèque Institut Catholique Toulouse. Exposition. Acceuil Email administrateur du site
Retour à la page précédente
Retour au début de cette page
Bible et bibliophilie. Bibliothèque Institut Catholique Toulouse. Exposition. Acceuil
Email administrateur du site (Webmaster)

Réalisation:
Bibliothèque Institut Catholique Toulouse.
-- Coordination de l'équipe de rédaction des textes/images: Frédérique Gérard
ISCAM
-- Idée et réalisation web: Christiaan F.J. Diels

(BIC1_T024)