Visite virtuelle

Bible et bibliophilie. Exposition à partir de Jacques Thomas


Page d'accueil


Les versions de la Bible


La Vulgate : version « authentique »

Bible et bibliophilie. Bibliothèque Institut Catholique Toulouse. Exposition. Acceuil
Ecrire au groupe de rédaction de la bibliothèque de l'Institut Catholique Toulouse
Ecrire au webmestre (administrateur du site)
Retour à la page précédente
Exposition Bible et Bibliophilie - Bibliothèque Institut Catholique Toulouse
Bible et Bibliophilie - Exposition - Bibliothèque Institut Catholique ToulouseExposition Bible et BibliophilieBible et Bibliophilie - Exposition - Bibliothèque Institut Catholique Toulouse
Exposition Bible et Bibliophilie - Institut Catholique Toulouse

L'approche images de l'exposition virtuelle Bible et Bibliophilie ICT Toulouse
L'approche textes de l'exposition virtuelle Bible et Bibliophilie ICT Toulouse
L'approche recherche de l'exposition virtuelle Bible et Bibliophilie ICT Toulouse
L'approche plan du site de l'exposition virtuelle Bible et Bibliophilie ICT Toulouse

Visite virtuelle
Flash-info : L'Institut Catholique de Toulouse recherche des donateurs et des mécènes
La Vulgate : version « authentique »




Ce n´est qu'au le XIIIème siècle que l´on donna pour la première fois le nom de « VULGATE » pour désigner la traduction latine de Jérôme : « vulgata editio » ce qui signifiait «texte commun » , «texte populaire ».


Bible illustrée. (Latin). 1574.<br>(Droits d'auteurs Bibliothèque ICT)
Bible illustrée. (Latin). 1574.
(Droits d'auteurs Bibliothèque ICT)




Au fur et à mesure que les copies de la Bible de Jérôme se multipiaient, les altérations se faisaient plus nombreuses. Les copistes et les correcteurs avaient déformé la traduction hieronymienne en y introduisant des leçons empruntés aux vieilles latines.


Vers la fin du VIIIème siècle, à la demande de Charlemagne, Alcuin, abbé de saint Martin de Tours, entreprit une révision orientée surtout vers la correction littéraire et grammaticale de la bible latine, tandis que, de son côté et de sa propre initiative, Théodulfe, évêque d'Orléans s'appliquait à rétablir le texte de Saint-Jérôme dans sa pureté première.


Les PèresLexique du CONCILE DE TRENTE (1545-1563) ont déclaré lors de la IVe session du 8 avril 1546...


« ...authentique parmi toutes les éditions latines des livres saints... l´édition ancienne et vulgate approuvée par le long usage de l´Eglise elle même pendant tant de siècles .»


Gravure du XVIIème siècle représentant la Génèse<br>(Droits d'auteurs Bibliothèque ICT)

Gravure du XVIIème siècle représentant la Génèse
(Droits d'auteurs Bibliothèque ICT)




Cette déclaration conciliaire a eu pour conséquences que l´usage de la Vulgate devenait obligatoire dans tous les actes publics du magistère ecclésiastique notamment pour l´enseignement pastorale et théologique .


Le travail critique fut si lent qu´en 1590 seulement, le pape SIXTE V promulgua un volume hélas plein de défauts. Comme il mourut peu après, cette édition fut aussitôt supprimée et remplacée en 1592 sous le pontificat de CLEMENT VIII par la « Sixto-Clémentine » restée dans l´usage catholique sans variations jusqu´en ces derniers temps.


Bible. Vulgate. (Latin). 1608.<br>(Droits d'auteurs Bibliothèque ICT)
Bible. Vulgate. (Latin). 1608.
(Droits d'auteurs Bibliothèque ICT)




Bible. Vulgate. (Latin). 1647.
(Droits d'auteurs Bibliothèque ICT)
Bible. Vulgate. (Latin). 1647.<br>(Droits d'auteurs Bibliothèque ICT)




Bible. Vulgate. (Latin). 1710.<br>(Droits d'auteurs Bibliothèque ICT)
Bible. Vulgate. (Latin). 1710.
(Droits d'auteurs Bibliothèque ICT)




Ce sont les éditions critiques qui, à la suite d´études sur de précieux manuscrits ont remis en lumière l´importance historique de la Vulgate.


Un gros travail fut effectué à partir de 1908 par les Bénédictins de l´Abbaye Saint-Jérôme à Rome, il permit d´aboutir à une édition vraiment critique dont le premier volume parut en 1926.




Visite guidée? Page suivante ... Visite guidée? Page suivante




Autour de "La Vulgate : version « authentique »" voir les pages suivantes:


Concile de Trente.
Acte du Concile de Trente - IVe session du 8 avril 1546. Texte faisant de la Vulgate la version officielle de l'Eglise Cathol... (Suite )


Saint Jérôme.
Mandaté par le Pape Damase, Jérôme entreprit une nouvelle traduction latine de la Bible.... (Suite )





La page "La Vulgate : version « authentique »" fait partie du groupe suivant: (vous pouvez utiliser la touche "visite guidée, page suivante" ou choisir vous-même une des pages suivantes...






Origine et Définition de la Bible.


Les premières versions.


Les Hexaples d'Origène.


La Septante


La Vieille Latine, ou Vetus Latina.


La Vulgate : version « authentique »


Les versions médiévales de la Bible


Les versions modernes de la Bible


Les premières Polyglottes imprimées.


Retour à la page précédenteHaut de page Bible et bibliophilie. Bibliothèque Institut Catholique Toulouse. Exposition. Acceuil Email administrateur du site
Retour à la page précédente
Retour au début de cette page
Bible et bibliophilie. Bibliothèque Institut Catholique Toulouse. Exposition. Acceuil
Email administrateur du site (Webmaster)

Réalisation:
Bibliothèque Institut Catholique Toulouse.
-- Coordination de l'équipe de rédaction des textes/images: Frédérique Gérard
ISCAM
-- Idée et réalisation web: Christiaan F.J. Diels

(BIC1_T029)