
 |
|
La Vulgate : version « authentique »

  |

Ce n´est qu'au le XIIIème siècle que l´on donna pour la première fois le nom de « VULGATE » pour désigner la traduction latine de Jérôme : « vulgata editio » ce qui signifiait «texte commun » , «texte populaire ».
|

  |

 | |  | Bible illustrée. (Latin). 1574. (Droits d'auteurs Bibliothèque ICT) |
|

  |

Au fur et à mesure que les copies de la Bible de Jérôme se multipiaient, les altérations se faisaient plus nombreuses. Les copistes et les correcteurs avaient déformé la traduction hieronymienne en y introduisant des leçons empruntés aux vieilles latines.
|

  |

Vers la fin du VIIIème siècle, à la demande de Charlemagne, Alcuin, abbé de saint Martin de Tours, entreprit une révision orientée surtout vers la correction littéraire et grammaticale de la bible latine, tandis que, de son côté et de sa propre initiative, Théodulfe, évêque d'Orléans s'appliquait à rétablir le texte de Saint-Jérôme dans sa pureté première.
|

  |

Les Pères du CONCILE DE TRENTE (1545-1563) ont déclaré lors de la IVe session du 8 avril 1546...
|

  |

« ...authentique parmi toutes les éditions latines des livres saints... l´édition ancienne et vulgate approuvée par le long usage de l´Eglise elle même pendant tant de siècles .»
|

  |

Gravure du XVIIème siècle représentant la Génèse (Droits d'auteurs Bibliothèque ICT)
|

  |

Cette déclaration conciliaire a eu pour conséquences que l´usage de la Vulgate devenait obligatoire dans tous les actes publics du magistère ecclésiastique notamment pour l´enseignement pastorale et théologique .
|

  |

Le travail critique fut si lent qu´en 1590 seulement, le pape SIXTE V promulgua un volume hélas plein de défauts. Comme il mourut peu après, cette édition fut aussitôt supprimée et remplacée en 1592 sous le pontificat de CLEMENT VIII par la « Sixto-Clémentine » restée dans l´usage catholique sans variations jusqu´en ces derniers temps.
|

  |

 | |  | Bible. Vulgate. (Latin). 1608. (Droits d'auteurs Bibliothèque ICT) |
|

  |

Bible. Vulgate. (Latin). 1647. (Droits d'auteurs Bibliothèque ICT) |  | |  |
|

  |

 | |  | Bible. Vulgate. (Latin). 1710. (Droits d'auteurs Bibliothèque ICT) |
|

  |

Ce sont les éditions critiques qui, à la suite d´études sur de précieux manuscrits ont remis en lumière l´importance historique de la Vulgate.
|

  |

Un gros travail fut effectué à partir de 1908 par les Bénédictins de l´Abbaye Saint-Jérôme à Rome, il permit d´aboutir à une édition vraiment critique dont le premier volume parut en 1926.
|
|
  |

|